Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 8 (83 ms)
meterse
ChatGPT
Примеры
Ам.; ненормат.знач.
(con) влюбиться в кого-л.; = спутаться с кем-л.
meterse en el saco Куба - напиться, упиться, набраться
meterse en la piña - испугаться; сдрейфить; = спрятаться в кусты
(con) влюбиться в кого-л.; = спутаться с кем-л.
meterse en el saco Куба - напиться, упиться, набраться
meterse en la piña - испугаться; сдрейфить; = спрятаться в кусты
colada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Кол. колада (рисовая каша на молоке)
2) колада (жидкая каша)
3) Экв. масаморра (кукурузная каша с сахаром, солью и мёдом)
llevárselo a uno en la colada М.; ненормат.знач. - тащить кого-л. за собой в пропасть [к гибели]; приводить кого-л. к краху (вместе с собой)
meterse uno en la colada П.-Р.; ненормат.знач. - влезть [вмешаться] в чужие дела
см. тж. caer uno en la colada
1) Кол. колада (рисовая каша на молоке)
2) колада (жидкая каша)
3) Экв. масаморра (кукурузная каша с сахаром, солью и мёдом)
llevárselo a uno en la colada М.; ненормат.знач. - тащить кого-л. за собой в пропасть [к гибели]; приводить кого-л. к краху (вместе с собой)
meterse uno en la colada П.-Р.; ненормат.знач. - влезть [вмешаться] в чужие дела
см. тж. caer uno en la colada
botella
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Куба, Пан., П.-Р.; ненормат.знач. выгодная должность, синекура
2) Ч. пористый глиняный кувшин
3) Куба; ненормат.знач. просьба подвезти, подбросить (на дороге)
meterse en la botella Вен.; ненормат.знач. - напиться, набраться, нализаться
subirse por el pico de la botella Вен. - добиться завидного поста, попасть "наверх"
1) Куба, Пан., П.-Р.; ненормат.знач. выгодная должность, синекура
2) Ч. пористый глиняный кувшин
3) Куба; ненормат.знач. просьба подвезти, подбросить (на дороге)
meterse en la botella Вен.; ненормат.знач. - напиться, набраться, нализаться
subirse por el pico de la botella Вен. - добиться завидного поста, попасть "наверх"
piña
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Куба, М. ось колеса
2) М. магазин, зарядная часть (в пистолете)
coger la piña Куба - застыдиться, покраснеть
estar en la piña - быть в затруднительном положении; попасть в переплёт
meterse en la piña - струсить, удрать в кусты
no haber de piña М. - выйти боком, не получиться
1) Куба, М. ось колеса
2) М. магазин, зарядная часть (в пистолете)
coger la piña Куба - застыдиться, покраснеть
estar en la piña - быть в затруднительном положении; попасть в переплёт
meterse en la piña - струсить, удрать в кусты
no haber de piña М. - выйти боком, не получиться
tropa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m; Ц.-Ам., Куба, М.
безмозглый дурак, тупица
2. f
1) Арг., Пар., Ур. стадо, отара, партия, гурт (скота для отправки куда-л.)
2) Ю. Ам. караван (животных)
meterse en tropa П.-Р. - идти гурьбой [ватагой]
la tropa de ño lepe Ч. - толпа неожиданных гостей
безмозглый дурак, тупица
2. f
1) Арг., Пар., Ур. стадо, отара, партия, гурт (скота для отправки куда-л.)
2) Ю. Ам. караван (животных)
meterse en tropa П.-Р. - идти гурьбой [ватагой]
la tropa de ño lepe Ч. - толпа неожиданных гостей
jarana
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. шутка
2) Ц.-Ам.; ненормат.знач. обида, оскорбление
3) неоплаченный долг
4) Кол. дерзость
5) обман, выдумка
6) М. харана (маленькая гитара)
7) Бол., П., П.-Р. харана (народный танец)
8) Бол., П., П.-Р.; ненормат.знач. шумное веселье
9) Кол., П.-Р., Экв. пляска, танец (исполняемый в кругу семьи)
andar metido en jaranas; meterse en jaranas М.; ненормат.знач. - ввязаться в невыгодное дело
armar jarana - шуметь, кричать, скандалить
см. тж. la jarana sale a la cara
1) Ам. шутка
2) Ц.-Ам.; ненормат.знач. обида, оскорбление
3) неоплаченный долг
4) Кол. дерзость
5) обман, выдумка
6) М. харана (маленькая гитара)
7) Бол., П., П.-Р. харана (народный танец)
8) Бол., П., П.-Р.; ненормат.знач. шумное веселье
9) Кол., П.-Р., Экв. пляска, танец (исполняемый в кругу семьи)
andar metido en jaranas; meterse en jaranas М.; ненормат.знач. - ввязаться в невыгодное дело
armar jarana - шуметь, кричать, скандалить
см. тж. la jarana sale a la cara
yuca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Дом. Р., П.-Р. бедность, скудность, скудость
2) Гонд. неприятное известие
3) Ц.-Ам., Бол. ложь, обман
4) Дом. Р.; устар. юка (народный танец)
5) Куба; нн. спец, дока (в чём-л.)
esta [esa] yuca no entra en el costal Бол., ирон. - = хватит заливать [загибать]
guayar [pasar] una yuca П.-Р. - нуждаться, терпеть нужду
las mismas yucas arranca Кол. - = одно другого стоит
meterse en la yuca Куба - поживиться, погреть руки
1) Дом. Р., П.-Р. бедность, скудность, скудость
2) Гонд. неприятное известие
3) Ц.-Ам., Бол. ложь, обман
4) Дом. Р.; устар. юка (народный танец)
5) Куба; нн. спец, дока (в чём-л.)
esta [esa] yuca no entra en el costal Бол., ирон. - = хватит заливать [загибать]
guayar [pasar] una yuca П.-Р. - нуждаться, терпеть нужду
las mismas yucas arranca Кол. - = одно другого стоит
meterse en la yuca Куба - поживиться, погреть руки
bola
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) К.-Р. дело, вопрос
2) Куба, Ч. крокет (игра)
3) Куба, П., П.-Р. бола (детская игра со стеклянными шариками)
4) Ч. большой воздушный змей круглой формы
5) Ам.; ненормат.знач. ложный слух, сплетня, утка
6) М.; ненормат.знач. шумное сборище, компания
7) гулянка
8) волнения, беспорядки; мятеж
9) Вен. тамаль (пирог круглой формы)
10) Куба корень маланги (клубневого растения)
11) бейсбол
12) Ам. бола (оружие в виде связанных шаров, военное или для охоты)
13) Экв.; жАрг. большое количество (чего-л.), "куча", "масса"
14) пакет марихуаны (весом в 1 фунт)
15) pl; Ам.; вульг. ≈ тестикулы, мужские яички
bola charrúa [pampa, perdida] Арг., Ур. - бола, каменный шар (оружие индейцев)
bola de fuego Ч.; ненормат.знач. - изжога, похмелье (после выпивки)
bolas negras [tristes] Арг., Ур.; ненормат.знач. - бедняга, бедолага
bola de nieve Кол.; ненормат.знач. - полицейская машина (для перевозки арестованных), = "чёрный ворон"
¡bola tío! Бол.; жАрг. - ты что, спятил? ты в своём уме?
acertar con las bolas a uno Ур. - сделать гадость, подложить свинью, насолить кому-л.
andar como bola sin manija Арг., Бол., Пар., Ур. - без толку метаться
botar la bola П.-Р. - совершить что-то необычайное, произвести фурор
dar bola Арг., Бол., Ур., Ч. - уделять кому-л. внимание
dar [darle] a la bola Кол., М. - попасть в точку
dar con bola П., П.-Р., Экв. - попасть в точку
dar en bola Бол., Ч. - попасть в точку
echar bolas a la raya Ч. - нести околесицу (мешая делу), ставить палки в колёса
en bola М. - скопом, все вместе; беспорядочно
estar como bola П.-Р.; ненормат.знач. - = быть в стельку пьяным
estar [meterse] en bola Куба - принимать участие в деле, быть замешанным в деле
hacerse bolas Экв.; жАрг. - создавать себе проблемы
hacerse uno bola con otro М.; ненормат.знач. - связаться, сцепиться с кем-л.
no dar [darle] a la bola Кол., М.; no dar con bola П., П.-Р., Экв.; no dar en bola Бол., Ч.; no dar pie con bola Ч. - оплошать, попасть впросак
parar la bola a uno М. - смутить, вогнать в краску кого-л.
parar [dar] bola Экв.; жАрг. - ответить взаимностью, принять ухаживания
parar [poner] bolas a uno Кол. - внимательно выслушать кого-л., вникнуть в просьбу кого-л.
raspar la bola Ч.; ненормат.знач. - смотать удочки, улизнуть, смыться
sacarse la bola de la pata Арг.; ненормат.знач. - избавиться от помехи
ser uno bolas de agua Арг., Пар., Ур.; груб. - = ≈ быть бездетным (о мужчине)
tener bola Арг., Ур. - не иметь никаких проблем, быть беззаботным
tiene una bola, que no la brinca un chivo Куба; ненормат.знач. - = у него денег куры не клюют
см. тж. andar como bola guacha
см. тж. correr la bola
см. тж. estar de bola
см. тж. hacer bola
см. тж. hacerse bola
см. тж. no dar bola a una cosa
1) К.-Р. дело, вопрос
2) Куба, Ч. крокет (игра)
3) Куба, П., П.-Р. бола (детская игра со стеклянными шариками)
4) Ч. большой воздушный змей круглой формы
5) Ам.; ненормат.знач. ложный слух, сплетня, утка
6) М.; ненормат.знач. шумное сборище, компания
7) гулянка
8) волнения, беспорядки; мятеж
9) Вен. тамаль (пирог круглой формы)
10) Куба корень маланги (клубневого растения)
11) бейсбол
12) Ам. бола (оружие в виде связанных шаров, военное или для охоты)
13) Экв.; жАрг. большое количество (чего-л.), "куча", "масса"
14) пакет марихуаны (весом в 1 фунт)
15) pl; Ам.; вульг. ≈ тестикулы, мужские яички
bola charrúa [pampa, perdida] Арг., Ур. - бола, каменный шар (оружие индейцев)
bola de fuego Ч.; ненормат.знач. - изжога, похмелье (после выпивки)
bolas negras [tristes] Арг., Ур.; ненормат.знач. - бедняга, бедолага
bola de nieve Кол.; ненормат.знач. - полицейская машина (для перевозки арестованных), = "чёрный ворон"
¡bola tío! Бол.; жАрг. - ты что, спятил? ты в своём уме?
acertar con las bolas a uno Ур. - сделать гадость, подложить свинью, насолить кому-л.
andar como bola sin manija Арг., Бол., Пар., Ур. - без толку метаться
botar la bola П.-Р. - совершить что-то необычайное, произвести фурор
dar bola Арг., Бол., Ур., Ч. - уделять кому-л. внимание
dar [darle] a la bola Кол., М. - попасть в точку
dar con bola П., П.-Р., Экв. - попасть в точку
dar en bola Бол., Ч. - попасть в точку
echar bolas a la raya Ч. - нести околесицу (мешая делу), ставить палки в колёса
en bola М. - скопом, все вместе; беспорядочно
estar como bola П.-Р.; ненормат.знач. - = быть в стельку пьяным
estar [meterse] en bola Куба - принимать участие в деле, быть замешанным в деле
hacerse bolas Экв.; жАрг. - создавать себе проблемы
hacerse uno bola con otro М.; ненормат.знач. - связаться, сцепиться с кем-л.
no dar [darle] a la bola Кол., М.; no dar con bola П., П.-Р., Экв.; no dar en bola Бол., Ч.; no dar pie con bola Ч. - оплошать, попасть впросак
parar la bola a uno М. - смутить, вогнать в краску кого-л.
parar [dar] bola Экв.; жАрг. - ответить взаимностью, принять ухаживания
parar [poner] bolas a uno Кол. - внимательно выслушать кого-л., вникнуть в просьбу кого-л.
raspar la bola Ч.; ненормат.знач. - смотать удочки, улизнуть, смыться
sacarse la bola de la pata Арг.; ненормат.знач. - избавиться от помехи
ser uno bolas de agua Арг., Пар., Ур.; груб. - = ≈ быть бездетным (о мужчине)
tener bola Арг., Ур. - не иметь никаких проблем, быть беззаботным
tiene una bola, que no la brinca un chivo Куба; ненормат.знач. - = у него денег куры не клюют
см. тж. andar como bola guacha
см. тж. correr la bola
см. тж. estar de bola
см. тж. hacer bola
см. тж. hacerse bola
см. тж. no dar bola a una cosa
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз